外国语学院2015级立人奖学金齐天权:半琢半磨,品译五彩人生 ——半感半悟,凝望遥遥译路

发布时间:2018年04月09日访问量:

半琢半磨,品译五彩人生

——半感半悟,凝望遥遥译路

齐天权,男,汉族,1996年6月出生,共青团员,乐山师范学院外国语学院2015级翻译2班。2015年入校,曾获国家奖学金,校设一等奖学金;2016、2017两届CCTV英语风采四川赛区特等奖,第二十二届“可口可乐杯”英语演讲大赛川渝赛区一等奖、2017年度CCTV英语风采大赛全国二等奖等荣誉。曾任亚洲数学大会会场交替传译译员,两届四川省旅游贸易博览会卖家谈判译员,“我爱川菜”栏目字幕及外宾陪同译员,并受邀担任菲律宾国家数学大会中方同传及发言人。

“脚踩中西文化,手写宇宙文章”是对顶尖译员的最高评价。翻译,一个常常被人忽略却又被每个时代所需的职业,是我一直憧憬的职业,口译更是自己最高的追求。口译行业不仅有着一层朦胧的神秘面纱、超强的工作强度,其本身更是中英双语水平最高峰的身份体现。当然,想要成为一名高端口译人员在英语学习者眼中时常是一条遥遥不归路。琢磨品味五彩人生,感受体悟遥遥译路,这便成了自己执着的追求。

既已有梦,何畏其远

脚踏实地,步步前行便成了我实现世界高翻梦想的唯一途径,也唯有专业能力、实践能力两手硬才能真正走向译界的大门。大学的每一个学期,每一门课唯有全力以赴才可仅仅做到不为梦想拖后腿。其实我不是所谓的学霸,更不是所谓的学神,所有的只是加倍付出。通过自己的不懈努力,在大二上学期课业成绩终有了突飞猛进,各科成绩均位于年级前列。大二学年获得国家奖学金以及校设一等奖学金。英语公共四级、公共六级以及专业四级英语能力考试皆顺利通过。并专注于学术研究,大二大三期间发表省级学术期刊论文一篇,核心级学术期刊论文两篇。

课内的学习只能算是基础中的基础,离着口译的梦想仍有着遥不可及的距离,但既已有梦,何畏其远。课下自己积极学习英语知识和口笔译专业知识,通过阅读外刊和专业理论书籍不断提高自己的英语基础水平和业务能力。通过自学达到了雅思8分的水平。并因自己的专业能力和实践能力突出,在大二顺利拿到了口译专业世界排名第一的巴斯大学的提前录取通知书。虽然仅是Conditional Offer但已足以证明,前面的路没有白走。巴斯大学的口译专业是全世界口译学习者的朝圣之地,更是每个从业者心中的伊甸园。得到了心中殿堂级院校的认可,更坚定了心中那句——“既已有梦,何畏其远”!

既有战意,则战则必胜

好胜心是每个男生心中一定存有的一份倔强,何为好胜,我的定义是既有战意,则战则必胜。在大学阶段的我几乎囊括各类英语演讲类竞赛的特等奖、一等奖。在比赛中面对来自各一本重点大学选手时能够做到不惧、不怕、不骄、不燥。在大学阶段先后获得:2016年度CCTV英语风采四川赛区特等奖、2016年度CCTV英语风采大赛成人组乐山赛区一等奖、第二十二届二十一世纪英文报“可口可乐杯”英语演讲大赛川渝赛区一等奖、第二十二届二十一世纪英文报“可口可乐杯”英语演讲大赛四川网络赛区“每日之星”称号。

竞赛带给我的不仅仅有对自我英语水平的自信,更有心智的成熟。2017年再次披挂上阵,即使面对CCTV英语风采大赛全新的赛制,以及大量教师参赛者也丝毫不知畏惧。最终一路拼杀,终于以2017年度CCTV英语风采大赛全国二等的成绩刷新了我校外国学院学生在该大赛中的全国排名,同时也刷新了四川代表队在该大赛中的最高排位。站在颁奖台上时,自己更加坚信了心中的自信——“既有战意,则战则必胜”。

既有余力,何不折腾

男生不得消停的生活状态应该是常见现象,我就是典型的不得消停。专业学习和各类竞赛之余还有大量的时间,宅在寝室实属有些难为我。社会实践便成了我的消遣之法,当然,实践伊始我丝毫没有想过这些会助力与于我的留学梦想,我所想的无非就是走出去看看社会,看看自己的能力到底是不是不堪一击。

第一次真正的社会实践应是参加亚洲数学大会并担任菲律宾数学大会主席Alien女士会场交替传译译员。那也是自己第一次真正意义上的口译工作,全程的惊心动魄先暂且不说,会前看便图书馆所有数学相关的双语文献才是真正的挑战。“拓扑原理”、“三角函数”、“数阵算法”和计算器使用原理等等,充斥着自己的大脑。通过第一次口译实践,不仅对于口译工作有了真正的认识。同时,也使自己真正地爱上了口译这个行当。通过自己搭建语言桥梁,听众与演讲者可以达到互通有无,心中的成就感油然而生。

经过了第一次社会实践后,以练带学便成了另一种学习方式。2016年受菲律宾国家数学大会主席邀请赴菲参加菲律宾国家数学大会,并担任中方发言人和中英口译译员。在会中获得国际最佳发言人的称号。连续两届作为卖家谈判翻译参加四川省旅游贸易博览会,帮助参展方与买方达成实质性合作意向。被多家参展方聘为常备谈判翻译。大二上学期担任四川电视台“我爱川菜”栏目的字幕翻译人员和外宾陪同翻译人员。帮助剧组完成多期节目的翻译及制作。

2017年秋天受邀参加“策马集团2017一带一路国际翻译峰会”,结识了李长栓老师、曹建新老师、徐亚男老师等一众翻译泰斗们。通过此次盛会,认识到翻译实践经历对于翻译专业同学在日后求职求学的重要性,遂自发建立“四川省大学生翻译联盟”,通过自己的努力与企业机构建立合作关系,为联盟成员提供真正的社会翻译实践经历。

时间匆匆,大学对于我来说已不再是时间充裕,仅剩下一年半的时间,我仍有很多的计划与目标想要完成。尽己所能,拼尽全力完成巴斯大学同传之梦。遥遥译路上,迷茫与困苦是在所难免,但绝不会无助,因为译路上必将有无数的同行人并肩前行。